Keine exakte Übersetzung gefunden für مورد مخصص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مورد مخصص

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Así que estamos comprobando tiendas especiales. Y proveedores de artes marciales.
    ،لذا نحن ندقق بالمتاجر المخصّصة .ومورّدين أدوات فنون الدفاع عن النفس
  • Por consiguiente, tal vez la Comisión desee examinar los recursos facilitados en el presupuesto por programas propuesto para el bienio 2006-2007 para cumplir los mandatos relacionados con la aplicación de la Convención, a fin de calcular debidamente la capacidad de la Oficina de trabajar eficazmente en los próximos meses y años, con miras a asegurar el funcionamiento eficiente y adecuado de la Conferencia de los Estados Parte.
    وبناء على ذلك، ربما ترغب اللجنة في إعادة النظر في المورد المخصص في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 للقيام بالمهمات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وذلك من أجل إجراء تقييم صحيح لقدرة المكتب على العمل بشكل فعال في الشهور والسنوات القادمة، بغية ضمان سير أعمال مؤتمر الدول الأطراف بكل سلاسة وفعالية.
  • Se multó a cuatro empresas de suministro de oxígeno líquido de uso médico un total de 24,2 millones de dólares de los EE.UU. por participar en un cártel que duró cinco años, de 1997 a 2002.
    غُرِّم أربعة موردين للأكسجين السائل المخصص للاستعمالات الطبية بمبلغ يُقدر إجمالاً ب‍ 24.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للمشاركة في كارتل دام لفترة خمس سنوات من 1997 إلى 2002.
  • Señaló que todos los países visitados habían abarcado todas las sustancias controladas mediante decretos de ley pero que, en general, no se habían introducido reglamentaciones específicas que abarcasen importadores registrados, asignaciones de cuotas a la importación, y calendarios de reducción para los CFC; otras sustancias que agotan el ozono estaban menos vigiladas y controladas.
    وأشار إلى أن جميع البلدان التي تمت زيارتها قد غطت جميع المواد الخاضعة للرقابة بإجراءات تشريعية إلاّ أن اللوائح المحددة التي تشمل الموردين المرخصين، ومخصصات حصص الاستيراد والجداول الزمنية للخفض لا تطبق عموما إلاّ على مركبات الكربون الكلورية فلورية، وحظيت المواد الأخرى المستنفدة للأوزون بقدر أقل من الشمول في الرصد والمراقبة.
  • Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
    ونظراً لأن هذه المبادئ التوجيهية مخصصة للمورِّدين وليس لموظفي المشتريات، فهي لا تنص على المؤهلات المثالية أو النوعية المطلوبة من موظفي المشتريات، ولا على معايير الجودة المرغوبة في عملية الشراء، ولا على مسؤوليات هيئات مراجعة العقود وطريقة عمل هذه الهيئات، سواء في المقر أو في مراكز العمل الميدانية.